Читать книгу "В мою смену не умирают. Том II [СИ] - Элиан Тарс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На сей раз Дейл не стал спорить. Подлечив их, я откупорил фиал и, поколебавшись, влил в горло зелье. Описать его вкус и консистенцию можно как мятно-ментоловый сок.
Подействовало оно на меня так, как и должно, без непредвиденных сюрпризов, обусловленных моим доппельским телом.
— Хорошо. А теперь мне бы хотелось услышать, кого именно похитили, сколько врагов и куда, по вашему мнению, они направились.
Дейл и Джордан довольно полно ответили на мои вопросы. Притом никто из них не спросил, как именно я собираюсь искать похищенных девушек, и почему уверен, что смогу это сделать лучше поискового отряда хускарлов.
— Ну, я пошел, — проговорил я, получив необходимую информацию.
— Возможно, когда вы вернетесь, лично я буду уже в Корриле, — произнес Дейл, поднимаясь из-за стола. Вслед за ним встали и все остальные. — Поэтому верните Орден Льва Леопольду, — герцог улыбнулся.
— Ой, совсем забыл, — смутился я, достав золотой знак отличия.
Отдавать не хотелось. Всего за день я привык к нему. Для меня этот орден стал символом доверия между мной и Дейлом. Хех, хотя у меня куча секретов, да и у него тоже. Да и знакомы мы лишь второй день.
Но, видимо, в глубине души мне хотелось бы иметь такого друга, как Дейл. А Орден Льва мог бы стать символом нашей дружбы.
— Прошу, возьмите, — улыбнулся я камердинеру. — Он очень помог мне.
Леопольд тут же забрал золотую бляшку.
— Конкретно этот Орден Льва важен для Леопольда, — улыбнулся в очередной раз Дейл. — Ну а вам я предлагаю тот, который давно никому не принадлежал.
Дейл сунул руку в карман и протянул мне точно такой же Орден Льва. Ух ты! Должно быть, в письме попросил сэра Бронкса принести его из замка.
— Ну? Берете? — усмехнулся герцог, после моей двухсекундной заминки.
— Почту за честь! — улыбнулся я в ответ, принимая орден.
— Леопольд?
— Да, ваша Светлость, — поклонился старик и тоже запустил руку в карман. — Это вам, господин Канатэ, — он протянул мне небольшой, но увесистый на вид мешочек, который очень заманчиво позвякивал.
— Это лишь малая часть благодарности герцога, — хмыкнув, пояснил Дейл. — Хоть вы и исследуете леса, в них живете и очевидно их дарами питаетесь, — он погрозил пальцем, — все же деньги никому лишними не будут. Берите и не отказываетесь.
— Благодарю, — я принял дар. Мешочек и правду оказался тяжелым.
— Что же касается остального, — деловито продолжил Дейл, — то жду вас, господин Канатэ, в любое время в Львином замке. Приходите вместе с друзьями. Назоветесь, покажите Орден Льва, и вас пропустят.
— В любое время? — удивленно переспросил я. — У его Светлости должно быть много дел, не хотелось бы отвлекать.
— Ну на вас я время найду, — улыбнулся он. — Хотя, конечно, я могу быть и в разъездах… — задумчиво продолжил он. — Но вы все равно приходите. Для нас вы теперь самый дорогие гости, и встретят вас подобающе. А если не придете… — он посерьезнел и нахмурил брови. — Я пойму. Но огорчусь. Поэтому хотя бы на прием придите. Там я точно буду. Через две неделе, в третий день Горрара Кузнеца в этом месяце. Сбор гостей в полдень. Но я надеюсь, вы прибудете пораньше. На несколько дней, — добродушно улыбаясь, он протянул мне руку. — Буду ждать.
— Я приду. Вместе со своими друзьями, — ответил я на его рукопожатие.
Дейл хлопнул меня по плечу.
Я попрощался с Леопольдом, тот почтительно поклонился. Затем вместе с Джорданом вышел на улицу. В открытую дверь герцог отдал приказ Кене.
Стоя на крыльце, староста вцепился в мою ладонь.
— Господин Канатэ, пожалуйста… — он, наконец, дал волю своим чувствам.
— Непременно, — коротко ответил я. — Но пока я не ушел, прошу, ответьте. Когда мы вернемся, вы запретите ей быть авантюристом?
Староста с силой сжал мою ладонь, затем, спохватившись, отпустил и отступил.
Выдохнув, он свесил голову.
— Это ее жизнь. Если на своей шкуре испытав горечь поражения и отчаяние плена, она захочет идти дальше, так тому и быть.
— Достойный ответ, — отозвался я и, помахав ему рукой на прощанье, спустился с крыльца. Я взял путь на юг. Кена, как и велел ей герцог, отправилась вместе со мной.
— Господин Канатэ, — робко начала она, — я правильно поняла, вы присоединитесь к поисковой группе?
— Возможно, — ответил я.
— Значит вы в самом деле отправляетесь на поиски несчастных! — восхищенно проговорила девушка-хускарл. — Вы удивительны, господин Канатэ! У вас есть не только целительные заклинания света, верно?
— Да, я умею и еще кое-что, — уклончиво ответил я.
— Но… вам точно ничего не нужно с собой? Вы идете в одиночку даже без камня-фонаря?
— Мы с его Светлостью решили, что этот камень будет лишним. Нельзя привлекать внимание. Но, пожалуйста, оставим эту тему. Мне нужно сконцентрироваться.
— Должно быть, вам ни к чему камень-фонарь, когда у вас элемент свет… — пробормотала она себе под нос. — Но тратить ману… С другой стороны, заклинание проще отменить…
Хех, вот и здорово, сама нашла для себя объяснение.
Пока мы шли, дважды ко мне подходили местные с благодарностями. Третий не подошел, но поблагодарил издали.
— Господин Канатэ, куда вы? — удивленно спросил сэр Бронкс, которого мы встретили возле забора на юге деревни.
— За теми, кого похитили. Не волнуйтесь, его Светлость в курсе.
Глава хускарлов перевел удивленный взгляд на Кену, которая в ответ лишь гордо кивнула.
— Хочется сказать «неожиданно», — признался сэр Бронкс. — Но скажу, что другого от вас и не ожидал. Ваши храбрость, доблесть и милосердие безграничны, господин Канатэ! Был бы рад сражаться с вами бок о бок.
«А я нет. Я не люблю сражения, ведь в них часто гибнут люди», — промелькнуло в моей голове.
— Почту за честь, — вежливо улыбнулся я в ответ.
Мы прошли с Кеной через громадный пролом в заборе. Отошли метров на тридцать от деревни, и девушка остановилась.
— Господин Канатэ, — тихо прошептала она, — мне велено проводить вас до границы Светлы.
— Значит дальше я пойду один. Спасибо, — улыбнулся я.
— Мне хотелось бы пойти с вами! — с жаром выпалила она и осеклась, — но не уверена, что в ночном поиске от меня будет польза.
— Тебе будет чем заняться и в деревне, — ответил я. — Жители Светлы сегодня потеряли друзей и родных. К тому же натерпелись страху. Им нужна поддержка сильных чэлгов. Нужна поддержка хускарлов и его Светлости, — мне нужно было спровадить ее любыми способами.
— Вы правы! — уверенно проговорила девушка и энергично кивнула. Два ее пучка косичек мило дернулись. — В самом деле, здесь тоже хватит забот! И хускарлы лучше других с ними справятся, раз уж мы здесь! Господин Канатэ?
— Да?
— А вы бы не хотели стать хускарлом? С вашими умениями и вашими качествами вы бы быстро смогли стать даже старшим хускарлом! А может, со временем и вовсе получили бы рыцарский титул! — она говорила с таким огнем в глазах, что я не сомневался — девушка уверена в каждом своем слове.
— Прости, Кена, военная служба не по мне, — вежливо ответил я.
— Жаль, — повесила нос моя собеседница. — Было бы здорово служить вместе с вами. Надеюсь, мы еще увидимся.
— Возможно. Его Светлость позвал меня в гости.
— Правда? — глаза Кены загорелись. — А когда?
— Я пока не решил. Но не позже ближайшего приема.
— А…
— Пожалуйста, хватит. Я должен спешить, — я помахал ей рукой и, развернувшись, побежал вперед, в сторону полей.
— Удачи вам, господин Канатэ… — услышал я тихий голос Кены.
Я ничего не ответил, сконцентрировавшись на поиске запахов.
Сделать это было довольно не просто — такая мешанина стояла, что приходилось напрягать мозг изо всех сил, чтобы ее распутать и вычленить нужное.
Я помнил запах Мии. И запах Ширы тоже. Это мне и помогло.
По полям похитители бежали недолго, довольно быстро нырнув в лес. Враги скрылись в «отрезанной» части Бесконечного леса — в той самой, где я и встретил герцога.
Оказавшись среди деревьев, я остановился и огляделся по сторонам. Никого. Принюхался. Тоже никого.
А значит самое время превратиться в гнолла, улучшить обоняние и физические возможности тела.
Хм, а эти черти неплохо ориентируются в лесу. Судя по всему, они не шли единой гурьбой, а растянулись. Как же они кооперировали действия? Как отслеживали друг друга без развитого нюха? С помощью огня? Вряд ли, скорее всего, есть другой способ.
В отличие от разбойников, поисковый отряд хускарлов не разделялся. Я довольно быстро настиг его. Они меня не заметили, и я, обогнув их, продолжил путь.
Те, кто нес Мию и Ширу, шли метрах в тридцати друг от друга, так что я без
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «В мою смену не умирают. Том II [СИ] - Элиан Тарс», после закрытия браузера.